Переводы, переводчик, бюро преводов, словари

Финансовый отчет (фрагмент)

ДОКУМЕНТ ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ УПРАВЛЕНИЯ ЗА ПОДГОТОВКУ И УТВЕРЖДЕНИЕ КОНСОЛИДИРОВАННЫХ ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТОВ ЗА ГОД, КОТОРЫЙ ЗАКОНЧИЛСЯ 31 МАРТА 2008 ГОДА

 

Следующий документ, который должен быть прочитан в соответствии с обязанностями независимых аудиторов, указанными в отчете независимых аудиторов на страницах 2-3, был составлен с целью разграничения соответствующих обязанностей руководства и независимых аудиторов, относительно консолидированных финансовых отчетов Закрытого Акционерного Общества B . A . C . и его дочерних предприятий ("Группа").

Руководство несет ответственность за подготовку консолидированных финансовых отчетов, которые достоверно представляют консолидированный баланс Группы на 31 марта 2008 года, консолидированный отчет о прибылях и убытках, изменениях в расходах и движении наличных средств акционеров за год, согласно Международным Стандартам Финансовой Отчетности («МСФО»).

 

В процессе подготовки консолидированных финансовых отчетов руководство несет ответственность за выполнение следующих действий:

 

  • Выбор подходящих принципов бухгалтерского учета и их последовательное применение;
  • Вынесение приемлемых и тщательных решений и оценок;
  • Заявление того, что организация следовала МСФО, с указанием существенных отклонений и их объяснением в консолидированных финансовых отчетах; и
  • Подготовка консолидированных финансовых отчетов в ходе непрерывной деятельности предприятия, если только не предполагается, что Группа не будет продолжать свою деятельность в ближайшем будущем.

 

В компетенцию руководства также входит осуществление следующих видов деятельности:

  • Планиирование, внедрение и поддержание эффективной системы внутреннего контроля в Группе;
  • Надлежащее хранение книг бухгалтерского учета, которые в любой момент с высокой точностью отражают финансовое состояние Группы, и которые обеспечивают соответствие консолидированных финансовых отчетов МСФО;
  • Ведение законного бухгалтерского учета, в соответствии с местным законодательством и стандартами бухгалтерского учета в соответствующей юрисдикции, в которой Группа осуществляет свою деятельность;
  • Осуществление мер в целях защиты активов Группы; и
  • Выявление и предотвращение мошенничества и других нарушений.

 

Консолидированные финансовые отчеты за год, который окончился 31 марта 2008 года, были одобрены 17 июня 2009 года:

 

/Подпись/

Нил Верещагин

Финансовый Директор

 

Москва

17 июня 2009 года

 

 

 

 

Deloitte

ZAO «Deloitte et Touche CIS»

Бизнес центр « Моховая »

Ул . Воздвиженка 4/7, здание 2

Москва, 125009

Россия

 

Тел.: +7 (495) 787 06 00

Факс: +7 (495) 787 06 01

www.deloitte.ru

ЗАКЛЮЧЕНИЕ НЕЗАВИСИМЫХ АУДИТОРОВ

 

Руководству ЗАО B . A . C .:

 

Мы провели аудит консолидированной финансовой отчетности Закрытого Акционерного Общества В. A . C . и его дочерних компаний (совместно именуемых "Группа") по состоянию на 31 марта 2008 года, который включает отчет о прибылях и убытках, отчет об изменениях в капитале/расходах акционеров и наличных средствах за год, который окончился 31 марта 2008 года, и заключений о достоверной политике бухгалтерской отчетности и других пояснительных записок («финансовая отчетность»).

 

Ответственность руководства за подготовку финансовой отчетности

Руководство несет ответственность за подготовку и достоверное представление финансовой отчетности, в соответствии с Международными Стандартами Финансовой Отчетности («МСФО»). Сюда входит: планирование, внедрение и поддержание системы внутреннего контроля в отношении подготовки и достоверного представления финансовой отчетности, не содержащей существенных искажений вследствие мошенничества или ошибки; выбор и применение надлежащих принципов учетной политики; а также предоставление бухгалтерских оценок, соответствующих конкретным обстоятельствам. Данная финансовая отчетность была подготовлена в качестве одного из этапов перехода Группы на МСФО.

 

Ответственность аудиторов

Наша ответственность заключается в том, чтобы выразить мнение о данной консолидированной финансовой отчетности, основываясь на результатах проведенного нами аудита. Мы провели аудит в соответствии с Международными Стандартами Аудита . Данные стандарты требуют, чтобы мы соблюдали этические нормы, а также спланировали и провели аудит с тем, чтобы получить достаточную уверенность в отсутствии существенного искажения прилагаемой консолидированной финансовой отчетности.

Аудит включает выполнение процедур, направленных на получение аудиторских доказательств в отношении сумм и информации, представленных в финансовой отчетности. Выбор процедур основывается на суждении аудитора, включая оценку риска искажения финансовой отчетности вследствие мошенничества или ошибки. При осуществлении оценки рисков аудитор учитывает систему внутреннего контроля, относительно подготовки и достоверного представления финансовой отчетности с тем, чтобы разработать процедуры аудита, соответствующие обстоятельствам, но не в целях составления заключения об эффективности системы внутреннего контроля Группы. Аудит также включает оценку уместности выбранной учетной политики и обоснованность бухгалтерских оценок, сделанных руководством Группы, а также оценку представления финансовой отчетности в целом.

 

Мы считаем, что полученные аудиторские данные являются достаточными и надлежащими для выражения нашего мнения.

КОНСОЛИДИРОВАННЫЙ ОТЧЕТ О ДОХОДАХ

 

 

Примечание

Конец года

31 марта 2008 года

Конец года

31 марта 2007 года

Доход

8

125,567

71 , 031

Себестоимость

9

(109 ,8 13)

(61 , 835)

Валовой доход

 

15,754

9 , 196

Продажи, общие и административные расходы

10

( 14 , 389)

(10 , 018)

Потери при обмене иностранной валюты

11

(335)

(138)

Финансовые расходы / нетто доход

12

(104)

10

Доля ассоциированных компаний в прибыли

13

4

-

Другой нетто доход

14

19

74

 

 

(14 , 805)

(10 , 072)

Прибыль / (убыток) до уплаты налогов

 

949

(876)

Подоходный налог

15

(1,116)

(580)

Убыток нетто

 

(167)

1,456

Обзор предостав- ляемых перевод- ческих услуг

услуги по переводу текстов, услуги по переводу личных документов и переводу деловых документов, перевести текст,
перевести документ

далее

Примеры
выполненных работ

Образцы переводов личных документов, примеры перевода различных тематик, база переведенных материалов, образцы перевода английских и немецких документов

далее

Информация для переводчиков и не только

Нотариус, апостиль, грамматика, словари он лайн, статьи о переводе, ISO нормы для перевода, обзор словарей, добавить статью

далее

Страны мира, английский и немецкий язык

все об aнглийском языке, всё о немецком языке, страны мира, гид по городам, говорящим на английском или немецком языке

далее

Главная » Образцы переводов » Экономические переводы » Финансовый отчет (фрагмент)

Карта сайта
www.24-translate.com

Все права защищены. Все материалы являются собственностью 24-translate.com. Запрещена любая перепечатка информации без указания активной ссылки на источник http://24-translate.com! Нарушители будут привлечены к ответственности, согласно законодательству

EN
RU
Rambler's Top100